Relier Pairs Fraseología FR-ESVersion en ligne Une las frases en FR y ES par Míriam Pérez Carrasco 1 Il tombe des cordes 2 Être muet comme une carpe 3 Être maigre comme un clou 4 Chercher midi a quatorze heure 5 S’ennuyer comme un rat mort 6 Dormir a poings fermés 7 S’envoyer des fleurs 8 Vivre d’amour et d’eau fraîche 9 Avoir la moutarde qui monte au nez 10 Se vendre comme des petits pains 11 Appeler un chat, un chat 12 Connaître comme sa poche 13 Être haut comme trois pommes 14 Quant les poules auront des dents 15 Avoir la langue bien pendue 16 Demander la lune 17 Faire le poirier 18 Il fait froid de canard 19 Manger comme 4 20 Avoir les yeux plus gros que le ventre 21 Être au four et au moulin 22 Ne pas avoir la langue dans sa poche Estar como un fideo Llover a cántaros Aburrirse como una ostra Buscarle tres pies al gato Llenar antes el ojo que la tripa No levantar los pies del suelo/Ser un tapón No tener abuela Hincharse las narices/Hervir la sangre Hablar por los codos Vivir del aire Llamar al pan, pan y al vino, vino Cuando las ranas críen pelo No tener pelos en la lengua Estar en misa y repicando Hacer el pino No decir ni pío Conocer como la palma de su mano Dormir a pierna suelta Pedir peras al olmo Venderse como churros Hacer un frío que pela Comer como un animal/como una lima