Relier Pairs Fraseología FR-ESVersion en ligne Une las frases en FR y ES par Míriam Pérez Carrasco 1 Être muet comme une carpe 2 Vivre d’amour et d’eau fraîche 3 Manger comme 4 4 Être au four et au moulin 5 S’envoyer des fleurs 6 Connaître comme sa poche 7 Avoir la langue bien pendue 8 Il tombe des cordes 9 Être haut comme trois pommes 10 Ne pas avoir la langue dans sa poche 11 Être maigre comme un clou 12 Il fait froid de canard 13 Appeler un chat, un chat 14 Demander la lune 15 Se vendre comme des petits pains 16 Dormir a poings fermés 17 Quant les poules auront des dents 18 Avoir la moutarde qui monte au nez 19 Avoir les yeux plus gros que le ventre 20 Chercher midi a quatorze heure 21 Faire le poirier 22 S’ennuyer comme un rat mort No decir ni pío Llenar antes el ojo que la tripa Dormir a pierna suelta Comer como un animal/como una lima Buscarle tres pies al gato Llover a cántaros Hincharse las narices/Hervir la sangre Conocer como la palma de su mano Llamar al pan, pan y al vino, vino Cuando las ranas críen pelo No levantar los pies del suelo/Ser un tapón Hablar por los codos Venderse como churros Estar como un fideo Estar en misa y repicando No tener pelos en la lengua Vivir del aire Hacer el pino Pedir peras al olmo Hacer un frío que pela Aburrirse como una ostra No tener abuela