Créer jeu
Jouer Test
1. 
1. El objetivo de la Interlengua es:
A.
a. Describir la gramática que el alumno de L2/LE está aprendiendo y ofrecer una explicación acerca de los procesos mentales que vinculan su aprendizaje a los conocimientos previos de la L1
B.
b. Establecer una clasificación de las estrategias comunicativas en dos grupos principales que se utilizan cuando se desea limitar la comunicación.
C.
c. Aclarar la confusión en los aprendices de ELE debido a que en un buen número de ocasiones no son capaces de discernir el contexto adecuado para cada una.
D.
d. Fundamentar un nexo común que vertebra la investigación y que se complementa con una propuesta didáctica.
2. 
2. Integra mecanismos psicológicos y lingüísticos para conseguir resolver una situación de comunicación:
A.
a. Prigma cognitiva
B.
b. Taxonomia
C.
c. Estrategias comunicativas
D.
d. Competencias Lexico-semanticas
3. 
3. El significado para las siglas PNI es:
A.
a. POSITIVO NEGATIVO INTERESANTE
B.
b. PARASINÓNIMOS NO INTERCAMBIABLES
C.
c. PSICO NEURO INMUNOLOGÍA
D.
d. PRODUCCIÓN NATURAL INDEPENDIENTE
4. 
4. Las estrategias comunicativas de clasifican en dos grupos, los cuales son:
A.
a. Reducción y Expansión
B.
b. Estructuración y Repetición
C.
c. Creación y Revisión
D.
d. Elaboración y Comprensión
5. 
5. Son Estrategias Basadas en otro Conocimiento:
A.
a. Cuando el aprendiz de LE utiliza este recurso incurre en el uso de extranjerismos, traducciones literales y préstamos de su lengua materna o de otra lengua que conozca. Se sirve, por lo tanto, de un conocimiento lingüístico alternativo a la L2 para solventar los problemas de expresión.
B.
b. Implica prescindir de parte de la información que en un principio se pensaba transmitir, de forma que se produce menos contenido, pero con una mayor seguridad en la similitud de lo expresado con la LO.
C.
c. El alumno las emplea cuando recurre a reestructuraciones sintácticas, acuñaciones léxicas, términos relacionados semánticamente y paráfrasis.
D.
d. Incluyen el uso de recursos gestuales, mímica, imitación de sonidos, etc., para conseguir que el interlocutor comprenda el mensaje, así como las peticiones solicitándole ayuda al interlocutor para expresar una idea o un concepto.
6. 
6. Una de estas competencias no hace parte de la competencia comunicativa:
A.
a. La competencia estratégica
B.
b. La competencia sociolingüística
C.
c. La competencia neurolingüística
D.
d. La competencia discursiva
7. 
7. La interlengua, como teoría sobre la adquisición y aprendizaje de lenguas extranjeras, aboga por la existencia de una estructura psicológica latente en la mente de los hablantes no nativos que les permite comprender y producir oraciones en una L2. El autor que aparece referenciado en esta frase es:
A.
a. Gómez Molina
B.
b. Baralo
C.
c. Fernández López
D.
d. Selinker
8. 
8. No es un proceso interno de la interlengua:
A.
a. Transferencia
B.
b. Permeabilidad
C.
c. Hipótesis
D.
d. Variabilidad
9. 
9. Cuando el aprendiz de LE utiliza este recurso incurre en el uso de extranjerismos, traducciones literales y préstamos de su lengua materna o de otra lengua que conozca. Se sirve, por lo tanto, de un conocimiento lingüístico alternativo a la L2 para solventar los problemas de expresión. Esta estrategia se encuentra dentro de:
A.
a. Reducción
B.
b. Estructuración
C.
c. Revisión
D.
d. Expansión
10. 
10. En el artículo de Ana Paz Afonso; las siglas LO hacen referencia a:
A.
a. Lengua Observable
B.
b. Lengua Objeto
C.
c. Lengua Obrera
D.
d. Lengua Ordenada